قررت لجنة جائزة جكرخوين للإبداع الشعري، منحها في دورتها الجديدة 2014، للشاعر والأديب الكردي كوني رش، تقديراً لجهوده في خدمة الثقافة والإبداع الكرديين على امتداد حوالي ثلاثين عاماً.
وجائزة جكرخوين التي أطلقت في العام 2001، هي إحدى الجوائز التي تصدرها رابطة الكتاب والصحفيين الكرد في سوريا، وقد منحت لعدد من الشعراء الكرد، وهم: سيدايي كلش - بي بهار - ملا نوري هساري - محمد علي حسو - خليل محمد علي يونس - فرهاد عجمو.
والجديربالذكر أن حفل تسليم الجائزة للشاعر كوني رش سيتم بمناسبة يوم عيد الشعرالعالمي، في منزل الشاعر الكبير الراحل جكرخوين والكائن في الحي الغربي في قامشلو.
وسيعلن عن موعد وزمن الاحتفال في وقت لاحق.
ستوكهولم
7-3-2014
المشرفة على الجائزة
سعاد جكرخوين
"بونيا جكرخوين"
الكاتب والشاعر كونى ره ش في سطور
سلمان عثمان عبدو: كونى ره(Konê Reş)، كاتب وشاعر كوردي، أصبح مولعاً بالأساطير والقصص الكوردية منذ نعومة أظفاره، ثم دفعه هذا الحب والشغف بهما إلى الاهتمام بالتراث والفولكلور الكوردي والكتابة فيهما، وبشكل خاص تراث العائلة البدرخانية. وهو معروف بين الأوساط الثقافية الكوردية في كوردستان والمهجر، بعشقه للغته الكوردية، وجهوده الكبيرة لنشر هذه اللغة بين أبناء شعبه، وذلك عبر مقالاته وقصائده المختلفة.
ولد كونى ره ش عام 1953م. في قرية (دودا) الواقعة على الحدود السورية التركية بين مدينتي عامودا والقامشلي، وفيها أكمل دراسته الابتدائية، أما الإعدادية فقد أكملها في مدينة القامشلي، والثانوية في مركز المحافظة/ مدينة الحسكة.
في عام 1977م توجه إلى ألمانيا الغربية- آنذاك- لإكمال دراسته الجامعية، إلا أن فترة مكوثه لم تدم طويلاً، لعدم تحمل والده مصاريف الدراسة الباهظة، فعاد إلى الوطن، ومنذ ذلك الحين تفرغ للقراءة والكتابة، وكان لقصائد الشاعر الكوردي جكرخوين دوراً بارزاً في دفعه نحو قراءة الشعر وكتابته. وفي آذار 1989م أصدر مجلة باللغة الكوردية تحت اسم (باقة ورد - Gurzek Gul)، مع صديقه عبد الباقي حسيني، لكن بعد أن تركه صديقه، ثابر لوحده على إصدارها حتى بلغ أعدادها (15) عدداً في عام 1992م.
يعتبر كونى ره ش(Konê Reş): أحد الكتاب الأوائل الذين كتبوا بالكوردية في سوريا، بعد جكرخوين، وعثمان صبري، وقدري جان وغيرهم، وخلال العقدين الأخيرين كتب في العديد من الصحف والمجلات الكوردية في الداخل والخارج، مثلHêvî في باريس، آرمانج : Armanc، وWan، ونودمNûdem في السويد، وسروهSirwe في ايران، وجريدة ولات، أزاديا ولات، زيانا روشن، في استانبول، ومجلة متين، كازي، دجلة، به يمان، في دهوك وفي غيرها من المجلات الكوردية. ونال على جهوده تلك العديد من الجوائز ورسائل التكريم نذكر منها:
· تلقى رسالة تقدير من الرئيس مسعود البارزاني على جهوده التي يبذلها في خدمة الأدب والثقافة الكورديتين بتاريخ 12/11/ 1996م.
· كرم من قبل حكومة إقليم كوردستان ووسمت صدره بالوسام الذهبي بمناسبة مئوية الصحافة الكوردية عام 1998م، تقديراً لجهوده المتواصلة في خدمة اللغة والثقافة الكورديتين، ولكتاباته الرصينة في مختلف الدوريات الكوردية...
· كرم من قبل الأستاذ فلك الدين كاكايي وزير الثقافة في حكومة إقليم كوردستان العراق، آنذاك، وذلك لتمثيله لجنة (مهرجان الجزيري)، الذي أقيم في مدينة دهوك بتاريخ 18 / 9 / 2000م, وكذلك لمساهماته الغنية والثرية في إغناء الصحف والمجلات التي تصدر في الإقليم.
· وحصل على ميدالية (بدرخان)، مع شهادة تقدير من الدكتور كمال مظهر أحمد والاستاذ حميد أبو بكر أحمد مدير (مؤسسة بدرخان للطباعة والنشر) في السليمانية بتاريخ 26/12/2004م.
· وحاز أيضاً على جائزة (مهرجان بدرخان الثالث)، مع شهادة تقدير من الدكتور كمال فؤاد. أقيم هذا المهرجان في مدينة هولير العاصمة الكوردية بتاريخ 21-22-23/04/2006م.
وله الكثير من المشاركات في المهرجانات الثقافية نذكر منها:
بدعوة رسمية من وزارة إقليم كوردستان العراق شارك في مهرجان الشاعر الوطني الكبير (جكرخوين)، الذي أقيم بمدينة هولير، في شهر شباط عام 2008م.. وفي شهر آذار من نفس العام كان شارك بمهرجان يوم الشعر العالمي بمدينة آﮔري بكوردستان العراق.. وفي شهر نيسان من عام 2008م، وبدعوة رسمية من وزارة الثقافة البلجيكية شارك في يوم الثقافة العالمية بمدينة بروكسل.
وهو عضو اتحاد الكتاب العالميين/ PEN / الفرع الكوردي، ومقره ألمانيا.
من أعماله المطبوعة:
§ قصص الأمراء: مجموعة قصص فولكلورية خاصة بأمراء جزيرة بوتان (بالكوردية) 1990 م بيروت.
§ سيبان وجين(Sîpan û Jînê): مجموعة شعرية للأطفال 1993م بيروت.
§ الأمير جلادت بدرخان (حياته وفكره): بالعربية 1992م دمشق. وبالكوردية في استوكهولم 1997م/ السويد.
§ انتفاضة ساسون (1925 – 1936م): دراسة حول انتفاضة ساسون، بالعربية دمشق1995م، وبالكوردية في مدينة دهوك عام 2001م، بترجمة الاستاذ مصدق توفي.
§ عثمان صبري (1905 – 1993م): دراسة حول حياته بالكوردية بيروت 1997.
§ أنا تلميذ بدرخان:(Şagîrtê Bedirxan im) مجموعة شعرية للأطفال، 1996م بيروت.
§ ياوطن! (Welato!): مجموعة شعرية بالكوردية 1998م بيروت.
§ جمعية خويبون 1927م ووقائع ثورة آرارات 1930م: تقديم مراجعة الدكتور عبد الفتاح بوتاني، باللغة العربية، أربيل 2000م.
§ صور من الذاكرة (حوار شامل مع كونى ره ش..): حوار وتقديم بيوار إبراهيم/ دمشق 2000م.
§ بوابة الحياة والحب(Dergehê Jîn û Evînê): مجموعة شعرية بالكوردية 2001م.
§ جودي جبل المقاصد: مجموعة شعرية، ترجمة هجار إبراهيم من الكوردية إلى العربية، دمشق 2004م.
§ كتاب قامشلي دراسة في جغرافيا المدن: أستانبول2003م، وطبعة حلب 2004م.
§ شجرة الدلب: مجموعة شعرية، ترجمة عماد الحسن من الكوردية إلى العربية، دمشق 2006م.
§ صهيل الليالي الأسيرة: مجموعة شعرية بالكوردية، من منشورات اتحاد الكتاب الكورد/ دهوك 2010م.
§ قصائد الأطفال: ديوان شعري للأطفال بالكوردية، من منشورات آرام بدياربكر 2013.
§ تاريخ الصحافة الكردية في سوريا ولبنان، بالكوردية، من منشورات مديرية الاعلام في محافظة دهوك/ دهوك 2013م.
§ مدينة جزيرة بوتان وبلاغة الأمير بدرخان، بالكوردية، من منشورات آزاد/ استانبول 2013م.
§ من نجوم الوطن المحظور، باللغة الكوردية، من اصدارت المديرية العامة للطباعة والنشر في دهوك 2013.
§ وله العديد من المخطوطات قيد الدرس والمراجعة والطباعة، وهو لايزال مثابراً على العطاء وبشكل خاص باللغة الكوردية، التي يعشقها كعشقه لوالدته وقريته (دودا).