Share |

Edebî

    Psychology Kurdî bi jimara xwe ya pêşîn li ser travmayê rawestiya bû û di jimara duyem de jî behtir li ser tedawîkirina travmayê rawestiyabû. Kovar niha jî bi jimara xwe ya seyem li ser mijarên curbicur radiweste û me bi naverokeke dewlemend pêşwazî dike. Di vê jimarê de koma Psychology Kurdîyê bi giranî li ser van mijaran rawestiyaye…

  Penaberek qurnisandî Ser di ber de , Li ser çoga di pûnijê .  - min xwe gihan de tihêla wî Rawestiyam . Di rewşa wî de ramiyam Min nehişt ku bi ke dengê , xiş xiş û pêjinê . - ji nişkave serê xwe rakir Min li çavên wî meyzekir Rondikên ziwa  Ji wan di hatin xwar Kela girî , xwe di qirika wî de nagirê .

  Nivîskar û hunermend Şener Ozmen vê carê bi romana xwe ya nû li pêşberî xwendevanan e. Romana wî ya bi navê "Xeyb" ji Weşanên Lîsê derket.

  Hat newroza xemgîn Bi bihara rengîn Bi dengê bilbilan Bi helbestên cotaran Bi bilurê şivanan binêre li çiyan gellek ar dadan mizgîna newrozê pirozbe li cîhan cejna Newrozê li kurd û kurdistan bi zanîn û bi heş bi heybeta şoreş wek ar û tîrej kawa kir erîş ser dehekê caş

Tê gotin ku di çaxê pêsdadiyan de hukumdarek zalim bi navê Dehaq hebû, li ser herdu milên

Xebata Richard M. Dorson a bi navê “Folklor û Teoriyên Folklorê yên Îroyîn” bi wergera Necat Keskin derket.

  WERGÊRANA . Hasan SILÊVANI      Van hemû bajêran dê hêlim   Ewên min ditîn ûyên nedîtîn   Ezê jinan û meyê ûhevalan hêlim   Û bitinê dê li makera xwe suwar bim   Û dê di vê rêya zirav re çim

Pirtûka nivîskarê kurd Ebdulkerîm Surûş bi navê 'Ji kelepora kurmancên îranê gilî û gazindên evîndaran' ji weşanxaneya Nûbiharê derket.   Nivîskar li nav gund û bajarên devera Kurmancên Îranê gav bi gav pey heyranok û heyranokbêjan li materyalên folklorîk geriyaye û heyranok berhev kirine.

Piştî berhevoka Rêwiyê xewna efsûnî di sala 2008 an de çend salên tengav û dijwar derbas bûn, aferîn ne rawestiya lê çapkirin şûn de di hêlînê de ma.

Bavê Nazê, ji wan deverên ku êş lê parsekîyê dike, bi romana xwe ya bi navê "Miriyê Heram" silavekê dide xwîneran.

  Qamişloka min Hîn sîngê te Bi xwîna Mişel ê nemir Xunçeyên azadiyê Kolan bi kolan Av dide Hîn lêvên te Ji qîrîna siloganên jiyanê Ziwa nebûne Û ziwa nabin Hîn karwanê rojê

Mîna mozîkjenekê note piştguh avêtî, tilyên destên te awazek liser depê di navbera te û yên ji dergehê serekî derdikevin, dijenî. Pêjina piyên te liser erdê rengîn

Rojava, zarotiya ku lêvên serav û serabê diçurisîne.. Rojava, Kevala ku êşa min di rengê reş de dinimîne.. Rojava, Toza ku li ber lingên birîndar nimêj dike.. Rojava, Hinaseya ku di sînga şervanan de asê dimîne.. Rojava, Demsalên ku destên xwe li alên azadiyê dipelînin.. Rojava,

Çapkirina hemû berhemên Celadet Alî Bedirxan bi “Stranvan”  didome.

  Dilawer Zeraq berhemeka hêja, a ku ked û xebata wî a 20 salan e, dîyarî zimanê kurdî kir.

   Li xewa şevên bêxewiyê serê xwe datînim ser balifa bîranînên pînekirî û dikevim nav xeyalên kûr û tûj pişta xwe dispêrim bayê felekê   û li demên gemar temaşe dikim ey mirovahî celadên çavsor bi tank û topan min dorpêç dikin guleyên qaleş

Ne welat e ne yar e ne gul e ne seyrane rondik e ew mirin e xurbetê ez kuştime. pencere derî girtîne nepirseke kesek nîne balîf şil bûye ji hêsira êşa xurbetê dijware. eger mirim li dûriyê canê min nehêlin virê li ser kêlê min binivîsin mixabina salên çûyê. emir borî ne hevale

Şaredariya Bajarê Mezin a Amedê, Evdalê Zeynikê, Xosrof Malool, Elî Xendan, Kawîs Axa, Nesrîn Şêrwan, Karapetê Xaço û Aram Tîgran jî di nav de 110 “Şakarên Muzîka Kurdî” di pirtûkek du cildî de anîn cem hev û weşand.

Ji Tahir Elçî re       Minara Çarling bang bide û bêje Tahirê min Paqijê min kelemê di çavên çavsoran de parêzvanê rastîbêj tu çima bêpêjinî lingên min birîndar in bi birîna serê xwe birîna min birîndartir neke rabe û rastî bêje

Piştî 4 romanan  Ciwanmerd Kulek vê carê jî bi 4 çîrokan derdikeve pêşberî xwendevanên xwe, “Çar Yek” di nav weşanên Avesta de derket.  

Romana nû a Fawaz Husên  “Heftiyeke dirêj li Amedê” di nav weşanên Avesta de derket.

      Tu stran û şevistanî kelha di nav rewrewka asîmanî duho bû min ê ji te re gotin bi gotin ber bi helbesta te ve straneke bi coş bigota   min ser guhên xwe re nebavêje di devê min de  henase   girêkên xirboqî ne ji qeşayê nexweziya bi par û ne heft xwezî bi nuha

  Berhema bi navê “Dîroka Şanoya Kurdî” ji weşanên Peywendê derket. Pirtûka ku ji destpêkê heta salên 1990î hemû dîroka şanoya kurdî dihundirîne, ji hêla dramatûrg Çetoyê Zêdo û Yavuz Akkuzu ve hatiye amadekirin.

Wergerandin ji erebî Brahîm Mehmûd   Dema ku ez dinivîsim hejtekim Mebesta min ne ku ez hejtedikim bi giştî… Mebest ku kîsê sîromê bi dawî bû û dengê pîre jinê ne hember banga nexweşvanê ya ku hîna romana evînê dixwîne ji bîst salan ve daku ji şeran bireve û bi dilê te bigre..