صدر حديثاً عن «منشورات رامينا» بلندن ديوان شعريّ باللغة الكردية يحمل عنوان«Toza Rojên Berê» للشاعر السوريّ حسين درويش، وهو من ترجمة الشاعر والمترجم ياسين حسين.
عن دار 49 books في السويد، صدرت حديثاً المجموعة الشعريةHelvetet (الجحيم) للشاعر الكردي السوري لقمان محمود، بترجمة سويدية للمترجمة Anna Jansson.
وجاء في تقديم المجموعة: إنّ قراءة "قصائد لقمان محمود، تشبه قراءة رذاذ المطر والوحدة والليل المقمر. أحياناً تشبه المويجات في شفافيتها وأحياناً أخرى تنأى بعيداً على مدى إمتداد الخيال.. وهناك لحظات تشعر بأنها قريبة منك كقرب دموع عينيك".
ولد جان رمضان (عبد الله عبد العزيز رمضان) عام 1978 في مدينة عامودا التابعة لمحافظة الحسكة في كردستان سوريا. هاجر منتصف التسعينات إلى دبي، ثم إلى ألمانيا، أُصيب إصابة بالغة في ركبته اليسرى، وأجرى 14 عملية ليقف على قدميه من جديد، لكن ليس كلاعب، بل كمُدرب.
انضم للاتحاد الألماني للكرة مدرباً، وحصل على شهادة «السي الصغيرة» كهدية بدون دورة مسبقة، ومن ثم شهادة «السي ويفا» و«إل بي ويفا» وهو ينتظر موعد المشاركة في دورة شهادة «أ ويفا».
وكأنما ولدَتْ من بطن الفن، أو كأنها سليلة الريشة واللون، فنانة بالفطرة، تعتمد على عالمها الداخلي وشعورها الباطني، فتترجم ما يختلج دواخلها إلى لوحات تتكلم فصاحة عن روح حالمة متمردة معطاءة في آن، هي ابنة قامشلو، والمقيمة حاليا في هولير، الفنانة التشكيلية الكردية “روجين حاج حسين” Rojin Haj Hussein وهذا حوارنا معها لإلقاء بعض الضوء على تجربتها الفنية:
ـ روجين الإنسانة والفنانة كيف تعرفينها، ومتى عانقت ريشتها اللوحة؟
بدل رفو:ليس من اخلاق الكردي ان يكون انتهازيا للوطن الذي احتضنه!!
بدل رفو:انا لا انقل لدول العالم هموم والام شعبي فلست بحاجة لعطف العالم على شعبي ، بل انقل له حضارة شعبي وبلادي!
صدرت حديثاً عن منشورات رامينا في لندن رواية "ليالي الرقّة الحمراء" للروائيّ الكرديّ السوريّ آلان كيكاني، المقيم في المملكة العربية السعودية.
تتغلغل "ليالي الرقة الحمراء" في أعماق مجتمع يضجّ بالكثير من التناقضات، يروي لنا كاتبها سيرة الطفل نايف الذي وُلد في مدينة الرقّة السوريّة وأمضى فيها عمره، وحلم أن يصبح رائد فضاء مثل بيوري غاغارين، لكنّه وجد نفسه في واقع مرير حين فقد ربيعه وانتقل بشكل صادم ليعيش في خريف موحش قاتل.
أطلق النجم السعودي، عبدالمجيد عبدالله، يوم الجمعة (7 حزيران 2024)، أغنية جديدة حملت اسم "كوردي أنا".
والأغنية من كلمات الشاعر، عبدالله الملحم، وألحان سفير الألحان فايز السعيد، والتوزيع الموسيقي لنور هاشم، وتم التسجيل والوتريات باستديوهات فايز السعيد.
وتتغنى الأغنية بحب وجمال كوردستان وشجاعة وحكمة وقيادة الرئيس مسعود بارزاني ورئيس حكومة الإقليم، مسرور بارزاني.
وفيما يلي كلمات الأغنية:
أقامت ممثلية اتحاد كتاب كردستان سوريا في أوربا وبالتعاون مع كومله آسو(Aso) في مدينة هرنة الألمانية حفلاً خاصاً لتكريم الفائزين في مسابقة القصّة القصيرة الكردية.
برعاية اتحاد الكتاب الكرد في سوريا انطلقت يوم الواقع في 8 حزيران 2024 فعاليات مهرجان القصة الكردية بدورته التاسعة تحت شعار " القصة ذاكرة الشعوب " وذلك في حديقة القراءة بمدينة قامشلو بمشاركة 35 قاص وقاصة من إقليم شمال وشرق سوريا ومن شمال كردستان وشرق كردستان ومن خارج الإقليم هولندا والسويد وبريطانيا
حيث يستمر المهرجان على مدار 5 أيام
وتضمنت فعاليات اليوم الأول القاء كلمة اللجنة التحضيرية وكلمة هيئة الثقافة في مقاطعة الجزيرة وفقرة فنية احياها الفنان فرج درويش وفرقته
وقراءة القصص من قبل كل من قاص وقاصة
يعد الأدب الكردي، المكتوب بغير اللغة الأم، حالة استثنائية، وقد نشأ في ظل ظروف اضطرارية، نتيجة صناعة خرائط الدول التي تقتسم- كردستان- إذ توزعت كردستان بين أربع دول هي: سوريا- العراق- تركيا- إيران،
قبل ألف ضفيرة كان اسمها
قبل ألف حضارة كانت هي
وقبل ألف زنبقة صفراء مرصوفة في البيت كان طيفها.
تغني لها أشجار التفاح والكرز
يغني لها العشب النظيف وشتلات النعناع صباحاً
تغني لها في المساء ألف نجمة
وألف قمر.
يكفيني هذا المساء
أن أقرأ وصفها الحسي بلا لغة.
صدرت حديثاً، عن دار «الآن ناشرون وموزّعون» في العاصمة الأردنية عمّان، مجموعة شعرية، للشاعرة الكردية، المقيمة في مدينة وَان التركية، سلمى جمّو، بعنوان «هو في العشق المجازيّ».
نظمت مؤسسة أدب برلين(Literaturhaus Berlin) مهرجان الأدب الكردي mich؟""Deng min te?/Hörst du
تحت شعار اتسمع صوتي لمدة خمسة أيام في الفترة ما بين 29 ايار و2 حزيران .بهدف الجمع بين الكتاب والفنانين الأكراد في الشتات وتعزيز الأدب والفن الكردي معًا.
منذ اندلاع ما سُمّيت بالثورة الإسلامية في إيران عام 1979 ووصول الخميني من منفاه الباريسي إلى طهران، وحكم الشعوب الإيرانية معلناً انتهاء عهد الشاهنشاهية إلى الأبد، وأن لا وجود لأمّة إيرانيةٍ، وإن الإيرانيين جزء من أمة إسلامية عالمية.
"آرتا للإعلام والتنمية" أطلقت أول إذاعة كردية بشمال شرقي البلاد
داخل استوديو مجهّز بمعدات إذاعية، وتحت شعار «زين»، في بلدة عامودا الواقعة بأقصى شمال شرقي سوريا، تعمل إذاعة «زين إف إم»، وتعني العبارة بالعربية «راديو إف إم المرأة».
“بدل رفو” كاتب كردي متميز، إنتاجه الأدبي متعدد ما بين شعر وأدب رحلات وعمل صحفي، الاسم الحقيقي “بدل محمد طاهر يونس علي”، من مواليد 1960/8/1 /الشيخان/ قرية الشيخ حسن/ كوردستان العراق، أكمل دراسته الابتدائية والثانوية في مدينة الموصل، تخرج بقسم اللغة الروسية، كلية الآداب جامعة بغداد عام 1985.
يكتب القصة باللغة العربية، عمل في مجال الصحافة الكردية كمحرر ومسؤول في العديد من المواقع والصحف، منها: ” صحيفة ليفانت نيوز، جريدة الحياة، موقع النور،Stûna kurd ، kurd name، Welatȇ Me”.